Are you experienced in proofreading translated documents in Spanish and do you have a good command of English? Do you like complex formatting, charts and images processing?
Do you have good organisational and coordination skills? Are you motivated to facilitate the communication between OPCW and Member States by providing effective and efficient linguistic support?
If yes, we would like to meet you!
As a Senior Language Assistant (Spanish), you will be responsible for the following:
Formats and proofreads translation in the section’s language, ensuring that spelling, punctuation and format are correct. Checks for correctness in terminology, reference, date, etc. and for grammatical accuracy. Prepares documents for translation. Subjects of documentation include, inter alia, all official-series documents, as well as confidential information (e.g. final inspection report, mandate, declaration of States Parties), scientific and technical text (e.g. chemistry, disarmament, finance, law) and politically sensitive content (notification, notes verbales). The incumbent is required to work under a strict confidentiality regime and comply with rules, procedures and practices currently in operation.
Operates word-processing equipment, database and spreadsheet applications; determines practical solutions to computer problems; customises the software applications by creating new styles and templates to adapt them to the requirements of the language section; decides on the most appropriate presentation and format of the documents in that language, taking into consideration the unique features of the language.
Creates and updates the external and internal official-series document database in the section’s language used by OPCW staff members and Member States; prepares lists of all official documents in that language.
Aligns previously translated text in section’s language with the corresponding English document in preparation for the use of computer aids to translation (together with following responsibilities).
Pre-processes (electronically) text in section’s language to expedite the translation process.
Converts from different software and reformats documents translated outside the OPCW; converts, retypes and proof-reads archived documents or missing documents of the Preparatory Commission of OPCW and of other organisations.
Participates in the selection of short-term staff recruited to provide, on a substitute or supplementary basis, the same services as the incumbent within the language section: provides training and administrative assistance to the short-term staff and reviews their work.
Organises and co-ordinates work-flow, determines work priorities, distributes work-load to the short-term staff during the sessions of the Executive Council and Conference of the States Parties and other peak work periods, as applicable.
Within the specific language section, assists the short-term language staff in using OPCW terminology and seeking reference document; prepares background and reference file for short-term and contractual language staff; in the absence of linguists, advises short-term and contractual language staff on internal practices and procedures.
Assists the linguists with research, compilation and editing of a list of abbreviations and in-house glossaries of specific terminology.
Performs other duties as required.
Qualifications and Experience:
This position requires a minimum high school diploma or equivalent diploma of higher secondary education, preferably with emphasis on languages.
Knowledge and Experience:
Make sure you have at least four years of progressively responsible and related experience, preferably in an international organisation.
Experience in conference services, language services, or related areas in an international organisation is an asset.
To succeed in this role you will need the following skills and competencies:
Advanced skills in using modern personal computer equipment are essential, including in-depth knowledge of Windows-based word processing, database and spreadsheet applications; MS Teams; SharePoint.
Knowledge of standard proofreading practices and procedures, as well as familiarity with grammatical standards
Attention to detail: ability to identify and correct errors in grammar, syntax, spelling, punctuation, formatting and consistency, in order to produce error-free final documents.
Strong written and verbal communication skills.
Ability to plan, organise and manage conflicting priorities.
Tact, accuracy and discretion.
Flexibility and ability to work under pressure: working within set, tight deadlines efficiently and independently.
Good interpersonal skills and ability to establish and maintain effective working relations with people in a multi-cultural environment.
A thorough knowledge of the section’s language, which must be a first language. Must have a good working knowledge of English.
Fluency in English is essential and a good working knowledge of one of the other official languages (Arabic, Chinese, French, Russian, and Spanish) is desirable.